4.714 canciones, 41.846 comentarios, 545 artistas, 495 álbums, 5.469 usuarios (815 visitantes online) y 27 conciertos.

Traducción de Martin Larralde (Ruper Ordorika)

Español

Los campos son verdes, las casas blancas y de teja roja
el coche de los gendarmes
pasa por la carretera entre los corderos.
Se reza en las casas y en las iglesias los rezos,
los rezos de siempre se elevan como el humo en invierno
Martin Larralde jamás volvió
pero si hubiera vuelto
(como un erizo con las púas vueltas)
- Y si hubiera vuelto, ¿qué?
- Hoy es domingo los campos son verdes,
las casas blancas y de teja roja
el coche de los gendarmes
bajo un panel que dice Bayonne 17.
La gente preparada como para una foto de familia
va a misa con el alma perfumada hasta el empacho...
Nadie deshace el nudo de la memoria
(todo es costumbre, todo es culpa, todo es perdón)
Nadie necesita un bardo
(todo es costumbre, todo es culpa, todo es perdón)
Martin Larralde moría un día como hoy en una prisión
yacía con los ojos abiertos
diciendo quizás que el cielo es un mar sucio.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 6 y el 1 de un total de 6.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
amaia
BARKATU: ZERUA ITSASO ZIKIN BAT DA ZERUA ITSASO ZIKIN BAT DELA ESANEZ AGIAN ZERUA ITSASO ZIKIN BAT DELA ESANEZ
amaia
amaieran akats bat dago hitztan, esaldia honela da: begiak zabalik etzanda,zerua itsaso urdin bat da. Zera itsaso urdin bat dela sanez. Agian zerua itsaso urdin bat dela esanez. Ruperren abestirik oena zalantzarik gabe. AupaRupr! aupa Bordaxuri!
Deustu Rupergaz
Abesti hau benetan da hunkigarrixe, dauzen danetatik ederrenetarikue.
Jon
Hitz barik uzten duen horietakoa. Letrak bakarrik hitz egiten du. Ruperrek ez du parekorik. Ta hori asko da.
mmmm...
ruper... nola esan, nola entzun, nola ferekatu...
forajido
Este poema de Joseba Sarrionandia habla de Marin Larralde, llamado Bordaxuri, autor de la célebre "Galerianoaren Kantua" o Canción del Galeriano. Nació en Hazparne en 1782, fue condenado a galeras en 1809 y murió cumpliendo condena en el hospital naval de Rochefort en 1821. Pantxo eta Peio pusieron música a las palabras de Bordaxuri: http://musikazblai.com/pantxo-eta-peio/galerianoaren-kantua/

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Octubre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Es una música preciosa y musicalmente sencilla. ¡ Me encanta ¡ y estoy aprendiéndome la letra. Josu por Josuareeta en Eperra.

  • ABER EL HITLER ESE! ez dait zenabt urte eukiko dituzun baina egixa da puta ideiaik ez dakazula ezertaz! Aber talde hau antinazio da...ta no pintas txarri nazkantea! por ARRANO_GAZTEA en Nafarroa.

  • megusta gari por eliana en Granito de arena.

  • GORA ARANA! EUSKALHERRIA NS! ODOLA TA LURRA! ABERRIA ALA IL! GORA GUIPUZKOA 88!!!! por HITLER44 en Nafarroa.

  • limda cancion por pokemona en Maldita tu suerte.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...