4.730 canciones, 42.662 comentarios, 554 artistas, 497 álbums, 5.946 usuarios (173 visitantes online) y 29 conciertos.

Traducción de Berandu dabiltza (Ruper Ordorika)

¿Sabes cuál es la gasolinera más barata de tu zona?

Español

La vida de cada dia empezo sin descanso
a derramar cucarachas que parecian carbon
Ottis Readin se sento en el puerto de la bahia
para cantar a los aeroplanos caidos blues band
Las flores de la manzana cogieron fuego
y a mi la nariz me empezo a sangrar
en los servicios publicos de baldosas blancas
mientras leia pornografia love,
y los alkimistas publicaron un informe
donde apoyaron la plusvalia totalmente,
echaron dos homosexuales del restaurante
por razones comerciales.

Se imprimieron miles de copias de la soledad
porque estabamos a las puertas del invierno,
un tio mio me escribio una postal Stop porque
era my cumpleaños Stop sobrino y de paso porque
me queria recomendar su casa de seguros
nunca se sabe cuando, mi amante me llamo al telefono
a medianoche con amor sabor a cobre.

La vida de cada dia empezo a derramar sin descanso
cucarachas que parecian carbon.
Luego el rio se quedo despierto llevando
en fila a esperma, blusas rosas, floreadas, blancas,
rojinegras, multicolor que caian del cielo sin parar,
y en la misma semana yo soy una puta grito
en la despedida de soltera champagne,
la secretaria timida que escribió
su primera carta romantica en una Olivetti;
los mendigos sin embargo, construieron casas de trapo
bajo el puente para proteger las amapolas,
las ardillas rojas atacaron el supermercado
levantad los brazos donde esta
la caja fuerte de las nueces.

El invierno llego al final y las ocas hicieron una "v"
en el cielo, repartieron muchas pildoras
antitristeza en los dispensarios,
preveiendo una edicion procreada
y corregida de las siete pestes de Egipto;
los angeles y querubines del trono empezaron a vender
felicidad a gramos; los (beturte kardines)
dieron una subida desnatural en la bolsa de Roma,
los bancos regalaron miles de libros bajo los lemas Ora
y sobre todo Labora; pero era en vano,
andaban tarde y no lograran nada ahora,
los palacios caen al suelo, las paredes de las carceles
empiezan a agrietarse, y nosotros andamos libres
en las calles con pantalones naranjas de tirantes,
libres, libres.
Las traducciones perfectas no existen. Pueden perderse matices importantes.

Últimos comentarios

Viendo entre el 3 y el 1 de un total de 3.
¿Qué opinas de esta canción? Deja tu opinión.
beraun
en la cuerda prima
beraun
En el esquema del principio, sustituir los 1 por 3....
mikel
milesker akordeengatik

Escribe tu comentario

Añadir comentario
Estos son las opiniones de los usuarios, no necesariamente las de Musikazblai. Recuerda que los comentarios ofensivos serán borrados automágicamente.

Sus álbums

Otras canciones suyas

Música en otros idiomas

Nuevos usuarios

Conciertos

Diciembre 2008
lun mar mié jue vie sáb dom
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

Últimas fotografías


Foro

Últimos comentarios

  • Abesti hau puñetazorena da peña!! baina des-kontrolen bertsioa oso ona da ere! por kilikolo en Gazteak gara.

  • Para ser la primera lección no esta mal, es fácil, jeje. por Efigmeno en Lehengo ikasgaia.

  • Para ser la primera lección no esta mal, es fáciol, jeje. por Efigmeno en Lehengo ikasgaia.

  • Ene maite, ene maite ene maite Kattalin... Oso polita da. por Efigmeno en Kattalin.

  • Para mí el pájaro es el euskera, al que no se le pueden cortar las alas para que nadie se lo apropie. por Óscar en Txoria txori.

Musikazblai Euskera, el portal más completo dedicado a la música vasca

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la euskal musika: letras de canciones en euskera (lengua vasca), grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores vascos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música vasca. Aunque la base de datos cuenta con varios miles de canciones vascas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), es posible que eches en falta algún grupo musical o canción. Puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en lengua vasca. Más

El compromiso de Musikazblai Euskera es con el euskera y la música en euskera. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Euskal Herria y al euskera era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son vascohablantes, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera del País Vasco e incluso de fuera de Europa: vascos y vascas emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música del País Vasco. Como una parte de estas personas interesadas en la euskal musika no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano, realizadas por los propios usuarios. Si nos visitas desde fuera y no conoces Euskadi, (también llamado País Vasco, Pays Basque, Euskal Herria o Euskalherria), se trata del pueblo vasco, situado a ambos lados de la frontera entre España y Francia en la parte occidental de los Pirineos, y cuyas principales ciudades son Bilbao, Vitoria (Gasteiz), San Sebastián (Donosti), Barakaldo, Getxo, Irún, Portugalete, Santurtzi, Basauri y Rentería. En Navarra, donde también se habla euskera, son Iruña (Pamplona), Tudela, Barañáin, Burlada (Burlata), Estella (Lizarra), Zizur, Tafalla y Atarrabia (Villaba).

Cargando... Trabajando...